Grupa UJŚCIE ze ŚwinoujściaDebiutancka impresja teatralna, związana z własną obserwacją życia na wyspie. Autorska interpretacja w wykonaniu młodych mieszkańców wyspy Uznam, to próba uchwycenia odrębności, jakich może doświadczać mieszkaniec Świnoujścia w dzisiejszej rzeczywistości. Jednak – poza ciągłym pytaniem o własną indywidualną wyspę – „wyspiarze” ukazują nam zespołową wypowiedź teatralną. Groteska miesza się z powagą, a zabawa z liryzmem. To wszystko dzięki byciu razem, gdyż w tej całej grze w teatr na tym poziomie pracy, to wydaje się być najważniejszym punktem młodych wyspiarzy. scenariusz: ZESPÓŁreżyseria: Marek Kościółekopieka artystyczna: Mateusz Zadala, Anna Giniewskawystępują: Aleksandra Antczak, Oliwia Świętczak, Marta Zienkiewicz, Roksana Staniszewska, Katarzyna Dominiak, Julia Mamrot, Paulina Jaczewska, Karolina Piotrkowska, Karolina Wójcik, Nadia Kiełbowicz, Kamil Szadkowski, Mateusz Koczkodaj oraz Kamil Zwierzchowski czas trwania: 40 minutfoto: Bartek Wutke
Marta Streker Marta Streker jest laureatką 3. edycji Obserwatorium Artystycznego ENTRÉE (spektakl Shakespeare It). Wynikiem jej rezydencji w Teatrze Rozrywki była premiera spektaklu Dowód osobisty (2013).
Spektakl Śniący chłopiec powstał z refleksji nad znieczuleniem i obojętnością podczas oglądania jednego z wydań Faktów w telewizji, kiedy to podawane były liczby zabitych i emigrantów podczas ostatnich wydarzeń w Syrii. Liczby te w żaden sposób nie przemawiają do młodego człowieka; trudno naszemu pokoleniu „wczuć się” w historię wojny i przeżyć / doświadczeń z tym związanych.
Teatr Na Niby Spektakl powstały na podstawie dramatu narracyjnego, rozgrywający swoją akcję wewnątrz drzwi obrotowych, w których to, z powodu pewnego parasola, rodzina księgowych zacięła się z domaradzkim filozofem (uprawiającym aktualnie zawód piekarza). Dwa sprzeczne ze sobą światopoglądy i narracje muszą współistnieć, i to w dość bliskiej od siebie odległości, aż do momentu zewnętrznego odblokowania mechanizmu drzwicznego. Zawieszenie myśli na teraźniejszość, poprzez fizyczne zatrzymanie się, pozwala spojrzeć na sytuację, w której się znaleźli się bohaterowie, w sposób nieco szerszy od tego, który towarzyszył im dotychczas. Paradoks, w którym brak ruchu powoduje jedyną możliwość dalszego poruszania się, rodzi szereg rozważań na temat samoświadomości, wypływającej z analizy swoich wcześniejszych doświadczeń. czas trwania: 40 minutfoto: Anna Wittek
Zacharjasz Muszyński Listy do Skręcipitki to monodram Zacharjasza Muszyńskiego. Tytuł został zaczerpnięty z fragmentu jednego z listów, które są kanwą tekstu monodramu. Autentyczne listy Antoniego Adamskiego do żony Leokadii Karoliny z Przybytkowskich Adamskiej, pisane w latach 1913-1918, są specyficznym zapisem miłości autora do żony i tęsknoty za nią. Wysyłane z położonego w Szafranowie na terenie Baszkirii za Uralem sanatorium dla osób chorych na gruźlicę, stanowią nie tylko dokument minionej epoki, ale przede wszystkim pokazują niezwykłe emocje. Są też swoistym zapisem miłości do Ojczyzny znajdującej się wtedy pod zaborami. Jest w nich wiele obserwacji ówczesnych stosunków polsko-rosyjskich, postrzegania Polaków przez Rosjan i Rosjan przez Polaków. W listach odnajdziemy też dramaturgiczne pęknięcie, spowodowane wybuchem I wojny światowej, a potem Rewolucji. Oto ich autor, nagle, na blisko cztery lata. zostaje oddzielony od rodziny. Wesołe, pełne anegdot opowieści z sanatorium zmieniają się w dramatyczne wołanie o miłość i pytanie, czy wy mnie tam w Polsce jeszcze pamiętacie. Pytanie tym dramatyczniejsze, że jego chory na gruźlicę autor coraz bardziej podupada na zdrowiu. Premiera spektaklu miała miejsce w 2013 roku w czerwcu z okazji święta Saskiej Kępy, której mieszkańcami byli autor i adresatka listów.WIĘCEJ: http://listydoskrecipitki.blog.pl/ czas trwania: 65 minut
Grupa Artystyczna Teatr T.C.R. Knienie to historia chemicznego związku, przedstawiona jeden do jednego. Dramat mieszkający między słowami, które nie wyrażają tego, co bohaterowie czują i myślą. Pełnia tej historii rozgrywa się gdzieś poza tym, co widać i słychać. W warstwie literackiej dramat napisany przez Marcina Stachonia, to proste słowa, proste i ostre jak noże, którymi codziennie kroi się chleb oraz warzywa do zupy. Grupa Artystyczna Teatr T.C.R. została powołana do życia w kwietniu 2011 roku przez Piotra Kumora w trakcie trwania Tyskich Spotkań Teatralnych. czas trwania: 50 minut
Teatr Sytuacje GrupaPomiędzy niezwykłością a osobliwością.Pomiędzy szczególnością a cudacznością.Pomiędzy śmiesznością a przedziwnością.Pomiędzy innością a obcością.Pomiędzy dziwactwem a wariactwem.Pomiędzy egzotyką a groteską.Istnieje dziwność. Co jest dziwne i kto jest dziwny? Kto jest najdziwniejszy? I dlaczego?Wnioski są zadziwiające i bardzo przyjemne. To, co jest od nas inne, co się od nas różni, bardzo często stereotypowo powoduje nasz strach, który na zewnątrz może przejawiać się na różne sposoby – nie dotykam, omijam, oddalam się od dziwności albo wyśmiewam, niszczę. Inność może wydawać się niebezpieczna. Mrówkojad z Orzesznicą, główni bohaterowie spektaklu, dochodzą jednak do innych wniosków, dużo bardziej satysfakcjonujących. Dziwne zwierzęta to przedstawienie dla dzieci w wieku 4 do 10 lat. scenariusz: na podstawie książki Lotty Olsson „Dziwne zwierzęta” w tłumaczeniu Agnieszki Stróżykreżyseria: Marianna Piskorz i Julia Szmytmuzyka: Marcin Lenarczykkostiumy i scenografia: Anna Koniecznawystępują: Ewa Kaczmarek, Julia Szmyt, Przemysław Zbroszczykgłosu użyczyli: Anna Cynkutis, Kuba Kapral, Maciej Krych, Wojtek Luchowski,Szymon Łuczak, Marianna Piskorz, Maciej Włodarczyk, Przemysław Zbroszczyk czas trwania: 40 minut
GTW grupa Macieja Cierzniaka622 upadki – to kolejny z projektów choreograficznych Macieja Cierzniaka, z muzyką na żywo. Spektakl powstał w oparciu o powieść „622 upadki Bunga, czyli Demoniczna kobieta” Witkacego. Sztuka ma na celu wprowadzenie widza w sytuacje z życia współczesnej kobiety oraz ukazanie towarzyszących jej stanów poznawczych i emocjonalnych. Wszechstronność podjętej problematyki pozwala widzowi na ponadczasową refleksję a także czerpanie z estetyki tańca współczesnego, w czym pomagają tancerki: Sabina Delmaczyńska, Monika Małycha, Justyna Kędra, Zuzanna Skumiał, Magdalena Foik, Katarzyna Koziorz, Anna Raciok i Izabela Kura oraz muzycy: kontrabas – Łukasz Malok, akordeon – Jarek Wasilewski, saksofon i flet – Agata Chwoła (gościnnie na instrumentach perkusyjnych – Maciej Cierzniak). tekst: Stanisław Ignacy Witkiewiczmuzyka: Sinojjachoreografia i reżyseria: Maciej Cierzniakczas trwania: 30 minut
Wzorem największych teatrów proponujemy Państwu teatralny poczęstunek. Doznania duchowe dopełnimy wrażeniami smakowymi. W cenie 23,00 zł otrzymają Państwo:
Autor i tłumacz, także dziennikarz muzyczny. Przygotował wiele przekładów na potrzeby telewizji, tłumacząc filmy muzyczne i musicale, m.in. West Side Story, The Sound Of Music, Yellow Submarine, Ned Kelly, Yentl. Opracował polską wersję językową ekranizacji musicalu Upiór w operze (2004).Tłumaczy teksty amerykańskich poetów piosenki: Leonarda Cohena, Boba Dylana i in. Autor książki biograficznej, „Satysfakcja – 50 lat The Rolling Stones” (2013), redaktor wielu edycji płytowych, z których seria „Świecie nasz – Dzieła wszystkie Marka Grechuty” (15 CD) otrzymała Fryderyka w 2001 roku za „najlepszą reedycję”. Był korespondentem prasowym i radiowym w Nowym Jorku. W latach 2003-13 współpracował z magazynem „Zwierciadło”, gdzie prowadził autorski dział recenzji płytowych i przeprowadzał wywiady z gwiazdami muzyki. Współpracował z większością krajowych czasopism muzycznych i kulturalnych, m.in. „Machina”, „Jazz Forum” i „Muza” (redaktor naczelny w latach 2002-04). Autor poetyckiego przekładu książki Leonarda Cohena „Księga tęsknoty” (The Book Of Longing).Jako kierownik literacki związany był (do 2015 r.) z Teatrem Muzycznym ROMA w Warszawie, gdzie wystawiono w jego przekładzie musicale: Koty, Taniec Wampirów, Upiór w operze, Les Misérables, Aladyn Jr. oraz Deszczowa piosenka. Jest też współautorem libretta (wraz z Wojciechem Kępczyńskim) i autorem tekstów piosenek do musicalu Akademia Pana Kleksa z muzyką Andrzeja Korzyńskiego.Dla Teatru Wielkiego w Poznaniu przetłumaczył operę dla dzieci Brundibar.
Dla Teatru Rozrywki dokonał przekładów musicali: Oliver!, Producenci, Sweeney Todd, Niedziela w parku z Georgem, Koty, Tootsie.W roku 2018 ukazała obszerna antologia musicalu światowego pt. "Ale musicale!" jego pióra.
Tłumacz i autor, absolwent filologii angielskiej na Uniwersytecie Warszawskim, ukończył także podyplomowe Studium Menedżerskie w warszawskiej Szkole Głównej Handlowej.Stworzył przekłady piosenek do polskich wersji językowych wielu filmów (m.in. Kraina Lodu, Chicago, Mary Poppins, Kopciuszek, Muppety, Merida Waleczna, Zaplątani), tłumaczył też dialogi na potrzeby polskiego dubbingu (m.in. Pingwiny z Madagaskaru, Rio, Rio 2, Pan Peabody i Sherman, Krudowie i wszystkie trzy części Hobbita).Pisze również teksty dla polskich wykonawców, jest m.in. autorem słów piosenek do seriali Disney Channel Do Dzwonka i Do Dzwonka Café oraz serialu telewizyjnego Tylko miłość, filmu fabularnego Klub Włóczykijów, spektakli Gwiazda i ja, Następnego dnia rano (przedstawienia warszawskiego Teatru Capitol) i Opowieść zimowa (przedstawienie Akademii Teatralnej w Warszawie). Dla wydawnictw Egmont i Nasza Księgarnia przełożył dużą liczbę książek i komiksów dla dzieci. Ma także w dorobku współpracę scenariuszową przy filmie fabularnym Jasne błękitne okna (reż. Bogusław Linda).Dla warszawskiego studia nagraniowego Sound Tropez od kilku lat przygotowuje scenariusze cyklicznych słuchowisk opartych na serii komiksów Żywe trupy Roberta Kirkmana, w których występują m.in. Anna Dereszowska, Sonia Bohosiewicz i Jacek Rozenek.
Obecnie związany jest z Teatrem Muzycznym ROMA, gdzie pełni funkcję kierownika literackiego. Wcześniej przez wiele lat był dyrektorem artystycznym w The Walt Disney Company.