Wzorem największych teatrów proponujemy Państwu teatralny poczęstunek. Doznania duchowe dopełnimy wrażeniami smakowymi. W cenie 23,00 zł otrzymają Państwo:
Autor i tłumacz, także dziennikarz muzyczny. Przygotował wiele przekładów na potrzeby telewizji, tłumacząc filmy muzyczne i musicale, m.in. West Side Story, The Sound Of Music, Yellow Submarine, Ned Kelly, Yentl. Opracował polską wersję językową ekranizacji musicalu Upiór w operze (2004).Tłumaczy teksty amerykańskich poetów piosenki: Leonarda Cohena, Boba Dylana i in. Autor książki biograficznej, „Satysfakcja – 50 lat The Rolling Stones” (2013), redaktor wielu edycji płytowych, z których seria „Świecie nasz – Dzieła wszystkie Marka Grechuty” (15 CD) otrzymała Fryderyka w 2001 roku za „najlepszą reedycję”. Był korespondentem prasowym i radiowym w Nowym Jorku. W latach 2003-13 współpracował z magazynem „Zwierciadło”, gdzie prowadził autorski dział recenzji płytowych i przeprowadzał wywiady z gwiazdami muzyki. Współpracował z większością krajowych czasopism muzycznych i kulturalnych, m.in. „Machina”, „Jazz Forum” i „Muza” (redaktor naczelny w latach 2002-04). Autor poetyckiego przekładu książki Leonarda Cohena „Księga tęsknoty” (The Book Of Longing).Jako kierownik literacki związany był (do 2015 r.) z Teatrem Muzycznym ROMA w Warszawie, gdzie wystawiono w jego przekładzie musicale: Koty, Taniec Wampirów, Upiór w operze, Les Misérables, Aladyn Jr. oraz Deszczowa piosenka. Jest też współautorem libretta (wraz z Wojciechem Kępczyńskim) i autorem tekstów piosenek do musicalu Akademia Pana Kleksa z muzyką Andrzeja Korzyńskiego.Dla Teatru Wielkiego w Poznaniu przetłumaczył operę dla dzieci Brundibar.
Dla Teatru Rozrywki dokonał przekładów musicali: Oliver!, Producenci, Sweeney Todd, Niedziela w parku z Georgem, Koty, Tootsie.W roku 2018 ukazała obszerna antologia musicalu światowego pt. "Ale musicale!" jego pióra.
Tłumacz i autor, absolwent filologii angielskiej na Uniwersytecie Warszawskim, ukończył także podyplomowe Studium Menedżerskie w warszawskiej Szkole Głównej Handlowej.Stworzył przekłady piosenek do polskich wersji językowych wielu filmów (m.in. Kraina Lodu, Chicago, Mary Poppins, Kopciuszek, Muppety, Merida Waleczna, Zaplątani), tłumaczył też dialogi na potrzeby polskiego dubbingu (m.in. Pingwiny z Madagaskaru, Rio, Rio 2, Pan Peabody i Sherman, Krudowie i wszystkie trzy części Hobbita).Pisze również teksty dla polskich wykonawców, jest m.in. autorem słów piosenek do seriali Disney Channel Do Dzwonka i Do Dzwonka Café oraz serialu telewizyjnego Tylko miłość, filmu fabularnego Klub Włóczykijów, spektakli Gwiazda i ja, Następnego dnia rano (przedstawienia warszawskiego Teatru Capitol) i Opowieść zimowa (przedstawienie Akademii Teatralnej w Warszawie). Dla wydawnictw Egmont i Nasza Księgarnia przełożył dużą liczbę książek i komiksów dla dzieci. Ma także w dorobku współpracę scenariuszową przy filmie fabularnym Jasne błękitne okna (reż. Bogusław Linda).Dla warszawskiego studia nagraniowego Sound Tropez od kilku lat przygotowuje scenariusze cyklicznych słuchowisk opartych na serii komiksów Żywe trupy Roberta Kirkmana, w których występują m.in. Anna Dereszowska, Sonia Bohosiewicz i Jacek Rozenek.
Obecnie związany jest z Teatrem Muzycznym ROMA, gdzie pełni funkcję kierownika literackiego. Wcześniej przez wiele lat był dyrektorem artystycznym w The Walt Disney Company.
Literaturoznawca, tłumacz, pisarz. Były sekretarz Wisławy Szymborskiej, dzisiaj Prezes Jej fundacji. Pracuje na Wydziale Polonistyki UJ, gdzie prowadzi wykłady z teorii literatury i retoryki. Bywa tłumaczem z języka angielskiego, zdarza mu się pisywać książki dla dzieci i dorosłych oraz układać wierszyki czy teksty piosenek. Pisuje felietony o książkach i języku. Dla Teatru Rozrywki dokonał tłumaczenia piosenek w musicalu Jekyll & Hyde F. Wildhorna i L. Bricusse’a. Foto: Mikołaj Rutkowski www.michalrusinek.pl
Poetka, prozaik, autorka utworów scenicznych, librett operowych, cyklu psalmów responsoryjnych, słuchowisk radiowych oraz książek dla dzieci i młodzieży, reżyser. Absolwentka PWSTiF w Łodzi na Wydziale Aktorskim oraz PWST w Warszawie na Wydziale Reżyserii. Wraz ze Stefanem Sutkowskim na początku lat 60. współtworzyła Scenę Kameralną Filharmonii Narodowej, z którą współpracowała przez kilkanaście lat. Pod koniec lat 70. podjęła współpracę ze środowiskami opozycyjnymi, publikowała wiersze w tzw. drugim obiegu („Zapis” i „Puls”). Od 1961 do lat 90. mieszkała w Strumianach pod Stargardem Szczecińskim. Po wyprowadzeniu się do Warszawy ofiarowała Bibliotece Głównej Uniwersytetu Szczecińskiego liczne pamiątki (obrazy, zabytkowe meble, książki), wykorzystane przy stworzeniu tzw. Sali Strumiańskiej, miejsca spotkań autorskich, promocji książek, wydarzeń kulturalnych. W latach 90. pełniła m.in. funkcję prezesa stołecznego oddziału Stowarzyszenia Pisarzy Polskich. Wraz z mężem organizowała międzynarodowe spotkania literackie (w tym VI Warszawskie Dni Literatury). Jest kawalerem Krzyża Oficerskiego Orderu Odrodzenia Polski, posiada tytuł doktora honoris causa Uniwersytetu Szczecińskiego oraz Honorowego Obywatela Szczecina. Uhonorowana Orderem Uśmiechu, Złotym Medalem „Zasłużony Kulturze GLORIA ARTIS”, oraz – w roku 2012 – Krzyżem Komandorskim Orderu Odrodzenia Polski, nadanym za wybitne zasługi dla kultury polskiej i osiągnięcia w pracy twórczej i artystycznej. Przetłumaczyła piosenki w komedii Frank V F. Dürrenmatta, wystawianej w Teatrze Rozrywki. Foto: Sławek. Licencja w ramach Creative Commons
Reżyser, tłumacz. W latach 2004-2006 kierownik literacki Teatru Śląskiego im. S. Wyspiańskiego w Katowicach. Ma w dorobku reżyserię takich sztuk, jak: Szewcy I. Witkiewicza (Teatr im. C. K. Norwida w Jeleniej Górze), Tył do przodu J. Trębickiego, Z dystansu J. Ernsta, Mefisto K. Manna, Kartoteka T. Różewicza, Gyubal Wahazar, czyli Na przełęczach bezsensu S. I. Witkiewicza, Mary Stuart W. Hildesheimera (wszystkie w warszawskim Teatrze Powszechnym), Czas i pokój B. Straussa (Teatr Studyjny’83 w Łodzi oraz Teatr Szwedzka 2/4 w Warszawie; również przekład), Ten list napisał do mnie Fernando Krapp T. Dorsta (Teatr im. J. Słowackiego w Krakowie; również przekład), Dla kobiet, czyli wyprzedaż posezonowa A. Weskera (Teatr Szwedzka 2/4 w Warszawie), Trainspotting I. Welsha, Miłość i las F. von Rotha, Lizystrata Arystofanesa, Pod lodem R. Falka oraz Escape! R. Lewandowskiego (wszystkie w Teatrze Śląskim im. S. Wyspiańskiego). Ponadto przełożył na język polski wystawiane na scenach Katowic, Łodzi, Tarnowa czy Nowej Huty takie dramaty, jak: Feliks, czyli szczęście naszkicowane ołówkiem R. Walsera, Bash (Cios) N. LaBute’a, Trainspotting I. Welsha, Push up 1-3. Ostatnie piętro R. Schimmelpfenniga, Brzydal M. von Mayenburga oraz Peggy Pickit widzi twarz Boga R. Schimmelpfenniga.W roku 2005 w Kerczu na Krymie, podczas 7. Festiwalu Sztuki Antycznej otrzymał nagrody za najlepszą reżyserię i najlepszą inscenizację sztuki antycznej – za przedstawienie Lizystrata. W Teatrze Rozrywki wyreżyserował spektakl muzyczny Rumbugiługi czyli nie zapominaj sióstr Andrew oraz monodram Madame Thérèse (wg własnego scenariusza). Dokonał również nowego przekładu komedii Frank V F. Dürrenmatta, wystawianej w Teatrze Rozrywki. Michał Ratyński zmarł 11 września 2013 r., na trzy dni przed premierą Franka V.Foto: źródła internetowe
Fotografik, operator, projektant i reżyser światła. Do roku 2001 pracował na planach filmów fabularnych, dokumentalnych, videoklipów oraz w dużych realizacjach telewizyjnych, jako autor zdjęć i operator kamery. Od roku 2000 zajmuje się głównie projektowaniem i realizacją światła przy muzycznych show telewizyjnych, nagraniach DVD, koncertach, festiwalach, sztukach teatralnych oraz przedstawieniach muzycznych. Od roku 2006 zajmuje się również projektowanie wyposażenia studiów telewizyjnych, teatrów i muzeów. Współpracował z takimi reżyserami, jak: Andrzej Wajda, Filip Bajon, Tadeusz Słobodzianek, Maciej Dejczer, ze scenografami: Alanem Starskim, Borysem Kudliczką, Giorgosem Stylianou Matsisem, Magdą Dipoint oraz operatorami: Pawłem Edelmanem, Grzegorzem Kędzierskim, Arkiem Tomiakiem i in. Ma w dorobku realizacje podczas takich imprez, jak Festiwale Piosenki Polkiej w Opolu (2002-2009), Festiwale w Sopocie (2001-2006), Top Trendy (2004-2010), Miss Świata 2006 w Warszawie, Polski Dzień w Brukseli 2006, EXPO 2006 w Japonii i wiele, wiele innych. Współpracował przy produkcji videoklipów dla takich artystów jak Kayah, Anna Maria Jopek, Zakopower czy Hey. Był reżyserem światła w takich spektaklach jak Stalowe magnolie R. Harlinga, Pecunia non olet? C. Harasimowicza, Tango opera: szare kwiaty R. Kołakowskiego, Bożyszcze kobiet S. Neila (wszystkie w stołecznym Teatrze Syrena), Skiz G. Zapolskiej, Judaszek M. Sałtykowa-Szczedrina (obydwa w Teatrze Ateneum w Warszawie), Chopin 4 w Kieleckim Teatrze Tańca oraz Grease W. Caseya i J. Jacobsa w Teatrze Muzycznym im. D. Baduszkowej w Gdyni. Z Teatrem Rozrywki współpracował przy realizacji spektaklu Sweeney Todd S. Sondheima. Foto: arch. pryw. Artura Szymana
Absolwent Wydziału Radia i Telewizji Uniwersytetu Śląskiego, słuchacz West Surrey College of Art and Design w Farnham (Wielka Brytania) w ramach wymiany studentów, uczestnik warsztatów mistrzowskich w Lee Strasberg Theatre Institute (Nowy Jork). Reżyser i autor zdjęć w filmach reklamowych (Polska, Włochy, Francja, Irlandia, Wielka Brytania i USA), videoklipach (m.in. z udziałem Bon Jovi) na rynkach Polski, Niemiec i USA, a także wielu filmów dokumentalnych, realizowanych dla Channel4 oraz BBC. Autor zdjęć w ponad dwudziestu spektaklach polskiego Teatru Telewizji.Marek Dawid jest również autorem zdjęć do filmu fabularnego pt. „Sukces” w reżyserii Marka Bukowskiego. Ma w dorobku cztery wystawy fotograficzne w Londynie (1989-1992).Współpracuje jako reżyser z wieloma agencjami reklamowymi w Polsce i za granicą, dla takich korporacji jak: Casio, Coca-Cola, Procter&Gamble, TP SA, Era GSM, Plus GSM, Pepsico, Danone, PKN Orlen, Pekao SA, LOT Polish Airlines i in. Marek Dawid jest laureatem m.in. Nagrody dla najlepszego reżysera na Ogólnopolskim i Międzynarodowym Festiwalu Filmu Reklamowego CrackFilm. Otrzymał nominację do nagrody Clio na Advertising Festival w Nowym Jorku. Z Teatrem Rozrywki współpracował przy realizacji musicalu Przebudzenie wiosny S. Satera i D. Sheika. Foto: Tomasz Zakrzewski
Reżyser świateł. Karierę zawodową rozpoczął od współpracy przy realizacji koncertów (min. Sonique) oraz współtworzeniu nowatorskich przedstawień m.in. w Teatrze Muzycznym Capitol. Następnym etapem jego kariery była współpraca z firmą Holiday on Ice (Holandia) przy realizacji jednych z bardziej widowiskowych rewii na lodzie, Hollywood i Diamonds, na stanowisku programisty świateł. Dzięki tej współpracy został zauważony przez firmę Show Time, która zaprosiła go do prowadzenia departamentu oświetlenia oraz reżyserii świateł w Tihany Spectacular Circus podczas dwuletniego tournée po Meksyku. W roku 2004, do współpracy na stanowisku reżysera świateł zaprosiła go dyrekcja Opery Wrocławskiej. Jako reżyser świateł realizował również takiesuperwidowiska Opery Wrocławskiej jak: Pierścień Nibelungów w Hali Stulecia, Napój Miłosny na Pergoli oraz Otello na Wyspie Piaskowej.Od 2006 roku jako niezależny artysta stale współpracuje z większością scen operowych i muzycznych w Polsce, takich jak: Teatr Wielki im. S. Moniuszki w Poznaniu, Teatr Wielki – Opera Narodowa w Warszawie, Opera NOVA w Bydgoszczy, Opera na Zamku w Szczecinie, Opera Krakowska oraz Opera Wrocławska. W Teatrze Muzycznym ROMA reżyserował światła do jednego z najbardziej multimedialnych przedstawień tej sceny, pt. Akademia Pana Kleksa.Ma też na koncie realizacje oświetlenia do zagranicznych produkcji w Palau de les Arts Reina Sofia w Walencji, ABAO Bilbao oraz w Teatro Real w Madrycie.Współpracuje z najlepszymi reżyserami polskiej sceny operowej, mi.n.: Michałem Znanieckim, Laco Adamikiem oraz Markiem Weissem-Grzesińskim. Do ważniejszych realizacji należą: